Hán Giang Lâm Diểu - Vương Duy

Hán Giang Lâm Diểu - Vương Duy

Ngắm Cảnh Sông Hán

Bản dịch nghĩa

Sở tái Tam Tương tiếp,

Kinh Môn cửu phái thông.

Giang lưu thiên địa ngoại,

Sơn sắc hữu vô trung.

Quận ấp phù tiền phố,

Ba lan động viễn không.

Tương Dương hảo phong nhật,

Lưu tuý dữ sơn ông.

Nơi miền biên tái nước Sở chỗ ba Tương tiếp giáp

Tới Kinh Môn chín nhánh chụm lại

Dòng sông chảy ngoài vùng trời đất

Màu núi ở giữa chỗ có và không

Quận ấp nổi lên ở phía trước bãi sông

Sóng vỗ lan động đến phương trời xa

Nắng gió đẹp trời ở Tương Dương

Ở lại say cùng với kẻ ẩn dật