Hán Giang Lâm Diểu - Vương Duy
Hán Giang Lâm Diểu - Vương Duy
Ngắm Cảnh Sông Hán
Bản dịch nghĩa
Sở tái Tam Tương tiếp,
Kinh Môn cửu phái thông.
Giang lưu thiên địa ngoại,
Sơn sắc hữu vô trung.
Quận ấp phù tiền phố,
Ba lan động viễn không.
Tương Dương hảo phong nhật,
Lưu tuý dữ sơn ông.
Nơi miền biên tái nước Sở chỗ ba Tương tiếp giáp
Tới Kinh Môn chín nhánh chụm lại
Dòng sông chảy ngoài vùng trời đất
Màu núi ở giữa chỗ có và không
Quận ấp nổi lên ở phía trước bãi sông
Sóng vỗ lan động đến phương trời xa
Nắng gió đẹp trời ở Tương Dương
Ở lại say cùng với kẻ ẩn dật