Biệt thi kỳ 4 - Tô Vũ

Biệt thi kỳ 4  - Tô Vũ

Bản dịch nghĩa

Chúc chúc thần minh nguyệt,

Phức phức thu lan phương.

Phương hinh lương dạ phát,

Tuỳ phong vấn ngã đường.

Chinh phu hoài viễn lộ,

Du tử  luyến cố hương.

Hàn đông thập nhị nguyệt,

Thần khởi tiễn nghiêm sương.

Phủ quan Giang, Hán lưu,

Ngưỡng thị phù vân tường.

Lương hữu viễn biệt ly,

Các tại thiên nhất phương.

Sơn hải cách Trung châu,

Tương khứ du thả trường.

Gia hội nan tái ngộ,

Hoan lạc thù vị ương.

Nguyện quân sùng lệnh đức,

Tuỳ thì ái cảnh quang.

 


Trăng sáng ngời ngời lúc sáng sớm,

Hoa lan mùa thơ thơm ngát.

Hương thơm trong đêm thanh toả ra,

Theo gió lộng vào nhà ta.

Người đi xa nghĩ tới đường phía trước,

Du tử nhớ về cố hương.

Tháng mười hai tiết đông lạnh lẽo,

Buổi sáng sớm dậy, sương dày nặng.

Cúi nhìn sông Trường Giang và Hán Thuỷ chảy,

Ngẩng nhìn mây trôi qua lại.

Bạn hiền chia biệt đi xa,

Mỗi người một phương trời.

Sông núi cách miền Trung Nguyên,

Đi rồi sẽ dằng dặc cách xa.

Khó có ngày gặp lại,

(Nên hôm nay) hãy vui vẻ cùng nhau tới cùng.

Mong người hãy giữ đức,

Trân trọng quang âm mọi lúc.