Trương Tiên
Trương Tiên 張先 (990-1078) tự Tử Dã 子野, người Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang, từng làm quan lang trung. Từ của ông phong cách khá cao, nổi danh ngang với Liễu Vĩnh. Trong Bạch Vũ trai từ thoại, từ của ông được nhận định vừa hàm súc, vừa phát việt. Tác phẩm của ông có An lục tập và An lục từ.
Trương Tiên 張先 (990-1078) tự Tử Dã 子野, người Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang, từng làm quan lang trung. Từ của ông phong cách khá cao, nổi danh ngang với Liễu Vĩnh. Trong Bạch Vũ trai từ thoại, từ của ông được nhận định vừa hàm súc, vừa phát việt. Tác phẩm của ông có An lục tập và An lục từ.
Bồ tát man (Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả)
Bản dịch thơ của Vương Thanh
Mẫu đơn hàm lộ trân châu khoả,
Mỹ nhân chiết hướng đình tiền quá.
Hàm tiếu vấn đàn lang,
Hoa cường, thiếp mạo cường?
Đàn lang cố tương não,
Tu đạo hoa chi hảo.
Nhất diện phát kiều sân,
Toái noa hoa đả nhân.
Mẫu đơn lấp lánh ngọc sương
Qua đình, người đẹp ngắt nhành hoa xuân
Mỉm cười khẽ hỏi Đàn lang
Hoa và mặt thiếp, ai xinh hơn nào ?
Đàn Lang đáng ghét quá đi
Cớ sao lại nói hoa là đẹp hơn
Trách rồi, nũng nịu giận hờn
Đem hoa vò nát đánh chàng mấy hoa.
Dịch nghĩa:
Mẫu đơn đượm sương như những hạt trân châu
Mỹ nhân bẻ cành hoa, đi qua trước đình
Cười mỉm hỏi chàng
Hoa tươi hay mặt thiếp tươi
Chàng thật đáng ghét quá
Lại nói là hoa tươi chứ
Lập tức nổi sùng lên
Vò nát hoa, đánh chàng liền