Việt Nữ Từ Kỳ 3 

Việt Nữ Từ Kỳ 3 - Lý Bạch

Bản dịch của Vương Thanh

越女詞其三


耶溪採蓮女,

見客棹歌回。

笑入荷花去,

佯羞不出來。

Da khê thái liên nữ,

Kiến khách trạo ca hồi.

Tiếu nhập hà hoa khứ,

Dương tu bất xuất lai.





Cô gái hái sen suối Nhược Da

Thấy khách, quay thuyền, cất tiếng ca

Sau những lớp sen, cười lánh mặt

Giả vờ e thẹn không chịu ra


Dịch nghĩa

Cô gái hái sen ở khe suối Nhược Da,

Thấy khách, vừa hát vừa chèo thuyền quay về.

Cười, nhập vào “rừng” hoa sen đi mất,

Giả vờ thẹn thùng không ra nữa.