Hoa Phi Hoa - Bạch Cư Dị
Hoa Phi Hoa - Bạch Cư Dị
Hoa không phải là hoa
Bản dịch thơ của Vương Thanh
Hoa phi hoa,
Vụ phi vụ.
Dạ bán lai,
Thiên minh khứ.
Lai như xuân mộng kỷ đa thời,
Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!
花非花
花非花,
霧非霧。
夜半來,
天明去。
來如春夢幾多時,
去似朝雲無覓處。
Là hoa nhưng chẳng phải hoa
Là sương, nhưng chẳng sương mờ nhẹ trôi
Nửa khuya, nàng ghé qua chơi
Sáng ra, nàng đã chân trời xa xăm
Đến như xuân mộng lướt nhanh
Đi như mây sớm biết tìm nơi đâu!