Hoa Phi Hoa - Bạch Cư Dị

Hoa Phi Hoa - Bạch Cư Dị

Hoa không phải là hoa

Bản dịch thơ của Vương Thanh

Hoa phi hoa,

Vụ phi vụ.

Dạ bán lai,

Thiên minh khứ.

Lai như xuân mộng kỷ đa thời,

Khứ tự triêu vân vô mịch xứ!


花非花


花非花,

霧非霧。

夜半來,

天明去。

來如春夢幾多時,

去似朝雲無覓處。


Là hoa nhưng chẳng phải hoa

Là sương, nhưng chẳng sương mờ nhẹ trôi

Nửa khuya, nàng ghé qua chơi

Sáng ra, nàng đã chân trời xa xăm

Đến như xuân mộng lướt nhanh

Đi như mây sớm biết tìm nơi đâu!