Biệt thi kỳ 1 - Tô Vũ

Biệt thi kỳ 1  - Tô Vũ

Bản dịch nghĩa

Cốt nhục duyên chi diệp,

Kết giao diệc tương nhân.

Tứ hải giai huynh đệ,

Thuỳ vi hành lộ nhân?

Huống ngã liên chi thụ,

Dữ tử đồng nhất thân.

Tích vi uyên dữ ương,

Kim vi Sâm dữ Thần.

Tích giả trường tương cận,

Mạc nhược Hồ dữ Tần.

Thuỳ niệm đương ly biệt,

Ân tình nhật dĩ tân.

Lộc minh tư dã thảo,

Khả dĩ dụ gia tân.

Ngã hữu nhất tôn tửu,

Dục dĩ tặng viễn nhân.

Nguyện tử lưu châm chước,

Tự thử bình sinh thân.



Cốt nhục như là cành lá,

Bạn kết giao với nhau cũng như vậy.

Người trong bốn biển đều là anh em,

Có ai là người cô độc lẻ loi trên đường.

Huống hồ ta như cây liền cành,

Cùng với anh chung một thân.

Xưa như là chim uyên và ương,

Nay như sao Sâm và Thần.

Xưa thường ở bên nhau,

Tự nhủ chớ như Hồ và Tần.

Có ai nghĩ tới ngày ly biệt hôm nay,

Ân tình ngày càng thêm nhiều.

Hươu kêu nhớ cỏ nội,

Có thể dùng đãi khách quý.

Ta có một chén rượu,

Muốn tiễn tặng người đi xa.

Mong anh rót đầy chén,

Từ nay thân thiết mãi.